.

.
Suivez-nous

Memmi - portrait du colonisé



By  Patriyot Maronèr     17:12    Labels: 

Albert Memmi, Le Déchirement Linguistique du Colonisé

Ce déchirement essentiel du colonisé se trouve particulièrement exprimés et symbolisé dans le bilinguisme coloniale le colonisé n'est sauvé de la raf à bêtises que pour tomber dans le dualisme linguistique s'il a cette chance la majorité des colonisés n'auront jamais la bonne fortune de souffrir les tourments du bilingue coloniale ils ne disposeront jamais que de leur langue maternelle c'est à dire une langue ni écrite ni lui qui ne permet que l'incertaine et pauvres culture orale de petits groupes de lettrés s'obstine certes à cultiver la langue de leur peuple à la perpétuer dans ses splendeurs sa vente est passé mais ces formes subtiles ont perdu depuis longtemps tout contact avec la vie quotidienne sont devenu opaque pour l'homme de la rue le colonisé les considère comme des reliques et ses hommes vénérable comme des somnambules qui vivent un vieux rêve encore si le par les maternelles permettait au moins une emprise actuelle sur la vie sociale traversait les guichets des administrations aux ordonnait le trafic postal même pas toute la bureaucratie toute la magistrature toute la technicité n'entend et n'utilise que la langue du colonisateur comme les bornes kilométriques les panneaux de gare les plaques des rues et les quittances muni de sa seule langue le colonisé est un étranger dans son propre pays dans le contexte colonial le bilinguisme est nécessaire il est condition de toute communication de toutes cultures et de tout progrès mais le bilingue coloniale est sauver de l'ennui en main que pour subir une catastrophe culturelle jamais complètement surmonter la non coïncidence entre la langue maternelle et la langue culturelle n'est pas propre aux colonisés mais le bilinguisme coloniale ne peut être assimilé à l'époque qu'elle dualisme linguistique la possession de deux langues n'est pas seulement celle de deux outils c'est la participation à deux royaumes psychique et culturels or ici les deux univers symbolise est porté par les deux langues sont en conflit ce sont ceux du colonisateur et du colonisé un autre la langue maternelle du colonisé celle qui est nourrie de ses sensations ses passions et ses rêves servent dans laquelle se libère sa tendresse et ses étonnements celle enfin qui recèle la plus grande charge affective c'est là précisément elle a moins valorisés elle n'a aucune dignité dans le pays ou dans le concert des peuples s'il veut obtenir en étiez construire sa place exister dans la cité et dans le monde il doit d'abord se plier à la langue des autres celle des colonisateurs c'est m dans le conflit linguistique qui habite recoloniser sa langue maternelle l humilier l'écraser et ce mépris objectivement fondé il finit par le faire sien de lui-même il se met à écarter cette langue influent à la cacher aux yeux des étrangers à ne par être à l'aise que dans la langue du colonisateur en bref le bilinguisme coloniale n'est ni une diglossie où coexistent pas needium populaire est une langue de puris appartenant tous les deux au même univers affectif ni une simple richesse polyglotte qui bénéficie d'un clavier supplémentaires mais relativement neutre c'est un drame linguistique



 





A propos de Patriyot Maronèr

PATRIYOT RENIONE lé pa dann lo mèm manyèr pansé kolonyal rényoné. Sa lé in blog pro-kréol antikolonyalis i donn son pwindvi la sityasyon kolonyal La Rényon.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire


Patriyot Rénioné

L'opprimé et l'oppresseur sont tous deux dépossédés de leur humanité cependant le sous-développement est mental, l'arme la plus puissante entre les mains de l'oppresseur est l'esprit de l'opprimé. [Steve Biko]